Огромное Вам СПАСИБО!!!
А еще есть вопросы.... перевод сделала (худо/бедно), а вторую часть вопроса не понимаю. Что значит "обратить внимание на сказуемые с модальным глаголом или с эквивалентом модального глагола."?
1) The smaller the computers, the faster it can work./Чем меньше компьютер, тем быстрее он работает.
2) He had to work much before he was able to complete research./Он много работал, прежде чем смог завершить исследования.
3) No traffic was allowed along the street because of the accident./Из-за аварии движение по улице было остановлено.
4) The new words should be repeated as often as possible./Новые слова следует повторять как можно чаще.
5) In the foreseeable future we may have long-term orbital stations and laboratories with researchers./В ближайшем будущем у нас могут быть долгосрочные орбитальные станции и исследовательские лаборатории.
Нет комментариев
Ответы

1. Чем меньше компьютер, тем быстрее он может работать. Не забыть сделать акцент на "мочь".
2 Он был вынужден много работать, прежде чем ... to have to...- эквивалент модального глагола "должен", но со смыслов "вынужден".
5... долгосрочные орбитальные станции и лаборатории с исследователями
Остальное вполне хорошо переведено
3 комментария:
промазала по звездочкам... :-(
модальные глаголы: can, must, should (следует.)
Глаголы - -с эквивалентом модальности : need, have to. После них обычно употребляется инфинитив с частицей to... may-modal verb.


