Ответы
Если пройти от Порто-Веккьо в глубь Корсики, то можно выйти к обширным заросляммаки — родине пастухов и всех, кто не в ладах с правосудием. Корсиканскиеземледельцы выжигают часть леса и с этой земли получают урожай. Корни деревьев, оставшиесяв земле, вновь пускают частые побеги. Вот эта густая перепутанная поросль высотойв несколько метров и называется маки. Если вы убили человека, бегите в маки,и вы проживете там в безопасности, имея при себе оружье. Пастухи накормят вас, и вамне будут страшны правосудие или месть, если только не спускаться в город, чтобы пополнитьзапасы пороха.Маттео Фальконе жил в полумиле от маки. Он был богатый человек и жил на доходыот своих многочисленных стад. На то время ему было не более пятидесяти лет. Это былневысокий, крепкий и смуглый человек с вьющимися черными волосами, орлиным носом, тонкимигубами, большими живыми глазами. Его меткость была необычной даже для этого края хороших стрелков.Такое необыкновенно высокое искусство сделало Маттео известным. Его считали таким же хорошимдругом, как и опасным врагом; впрочем, он жил в мире со всеми в округе. Рассказывали,что когда-то он застрелил своего соперника, но ту историю замяли, и Маттео женилсяна Джузеппе. Она родила ему трех дочерей и сына, которому он дал имя Фортунато. Дочери былиудачно выданы замуж. Сыну исполнилось десять лет, и он подавал уже большие надежды.Однажды ранним утром Маттео с женой отправились в маки поглядеть на свои стада.Фортунато остался один дома. Он нежился на солнышке, мечтая о будущем воскресенье, каквдруг его размышления были прерваны ружейным выстрелом со стороны равнины. Мальчик вскочил.На тропинке, ведущей к дому Маттео, показался бородатый человек, в лохмотьях и шапке,какие носят горцы. Его ранили в бедро, и он с трудом передвигал ноги, опираясьна ружье. Это был Джанетто Санпьеро, бандит, который, отправившись в город за порохом,попал в засаду корсиканских солдат. Он яростно отстреливался и, в конце концов, сумелуйти.Джанетто узнал в Фортунато сына Маттео Фальконе и попросил спрятать его. Фортунатозаколебался, и Джанетто пригрозил мальчишке ружьем. Но ружье не могло напугать сынаМаттео Фальконе. Джанетто упрекнул его, напомнив, чей он сын. Засомневавшись, мальчикпотребовал плату за свою помощь. Джанетто протянул ему серебряную монету. Фортунато взялмонету, и спрятал Джанетто в копне сена, стоявшей возле дома. Затем хитрый мальчишка притащилкошку с котятами и уложил их на сено, чтобы казалось, что его давно не ворошили. Послеэтого он, как ни в чем не бывало, растянулся на солнцепёке.Несколько минут спустя шестеро солдат под командой сержанта уже стояли перед домом Маттео.Сержант, Теодор Гамба, гроза бандитов, приходился дальним родственником Фальконе,а на Корсике, более чем где либо, считаются с родством. Сержант подошел к Фортунатои начал расспрашивать, не проходил ли кто мимо. Но мальчишка так дерзко и насмешливоотвечал Гамбе, что тот, вскипев, приказал обыскать дом и стал угрожать Фортунато наказанием.Мальчик же сидел и спокойно гладил кошку, ничем не выдав себя даже тогда, когда одиниз солдат подошел и небрежно ткнул штыком в сено. Сержант, убедившись, что угрозыне производят никакого впечатления, решил испытать силу подкупа. Он вытащил из карманасеребряные часы и пообещал отдать их Фортунатт-о, если тот выдаст преступника.Глаза Фортунатто загорелись, но все же он не протянул руки за часами. Сержант всеближе и ближе подносил часы к Фортунато. В душе Фортунато вспыхнула борьба, а часыпокачивались перед ним, задевая кончик его носа. Наконец Фортунато нерешительно потянулсяк часам, и они легли на его ладонь, хотя сержант все еще не выпускал из рук цепочку.Фортунато поднял левую руку и указал большим пальцем на копну сена. Сержант отпустил конеццепочки, и Фортунато понял, что часы теперь его. А солдаты принялись тотчас же раскидыватьсено. Джанетто был найден, схвачен и связан по рукам и ногам. Когда Джанетто уже лежална земле, Фортунато бросил ему обратно его серебряную монету — он сознавал, что ужене имеет на нее права.